Fri översättning i det medeltida Västnorden
Häftad bok. Institutionen Nordiska språk. 2015. 285 sidor.
Nyskick. oläst; vad är en översättning och hur ska grundtexten tolkas? Olika tider, olika kulturer, gör på sitt sätt. Akademiska avhandling
Förlagsfakta
- ISBN
- 9789186071219
- Titel
- Fri översättning i det medeltida Västnorden
- Författare
- Pettersson, Jonatan
- Förlag
- Stockholm University
- Utgivningsår
- 2015
- Omfång
- 285 sidor
- Bandtyp
- Häftad
- Mått
- 165 x 242 mm Ryggbredd 17 mm
- Vikt
- 599 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- Bokomslagets framsida visar två handskrifter. Den vänstra, ljusa handskriften innehåller en sida ur "Alexandreis" - ett latinskt epos om Alexander den store. Den högra, mörka handskriften har dess medeltida, västnordiska översättning, kallad "Alexanders saga". Återgivningen är ganska fri, och många tycker kanske idag att den fornvästnordiska texten inte är en översättning. Men föreställningar om vad översättning är och hur översättning ska utföras växlar mellan olika epoker och kulturer. Den här avhandlingen behandlar sådan fri översättning som utförs i det medeltida Västnorden och som "Alexanders saga" är ett exempel på. Jonatan Pettersson är verksam vid Institutionen för nordiska språk vid Stockholms universitet. Detta är hans doktorsavhandling.